找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 160|回覆: 0

繁體字本身也是簡化的結果 文字演變的過程從來沒有停止過

[複製鏈接]

61

主題

0

好友

657

積分

高級會員

Rank: 4

發表於 5 天前 |顯示全部樓層
如果翻開歷史書,後人發現一個群體不討論如何讓舊習俗適應新社會、不討論服飾、不討論飲食、不討論政治語言——而是盯著簡繁體字死磕。在認識在文字歷史發展的過程中,無法跳脫出來認識到文化從來就是一個不停演變的過程,執著於『正統』也就罷了,甚至帶有情緒的批判異見。
   一個文化、一個國家的語言需要慎重對待,但恐怕不是這麼個慎重法。我想起李敖先生的一段話。關於『塵』和『塵』的辨析,李敖大意是:你看簡體字的『塵』,小土,非常直觀。塵土塵土,不就是細微的沙土顆粒嗎?反過來看『塵』字。這個繁體是一個『鹿』和『土』,我們只能理解為:一群鹿跑過土地揚起一陣灰。比起簡化後『塵』,它是更難理解的。  文字的形成和演變,都有其歷史原因。通過繁體字我們的確可以看到更多歷史痕跡,但簡體字本身也是一種歷史痕跡。說簡體字就粗鄙、沒有底蘊是很不公道的。而且歷史研究的重擔、文化氛圍的營造,又豈是繁體字能夠一力承當的?我用簡體字寫一段文言文,用繁體字寫一段白話文——誰更有歷史文化氣息?  一個國家的文化氛圍、底氣,不僅僅是簡體繁體那麼簡單。你當然可以推廣繁體字,別人可以推廣簡體字。互相一來一往中,也就推廣了文字的文化。
    所謂『原汁原味』的東西甚至可以說從來就是不存在的。文化,其本質就是不斷變化。人類歷史文化的演變,從來都是一個全球化的過程。沒有任何一個國家文化在發展的過程中可以避免。如英語文化的強勢,最終的結果不僅僅更多人學習它,同時它也加入了大量的其他語言的辭彙。從今天中文和英文的角度看,——中文依舊是中文,英文依舊是英文。在簡繁體字問題上,大多數人在進行閱讀轉換的時候並不會遭遇多大的困難。因為簡體字和繁體字的基本結構是共通的,而且可以通過前後文判斷。  把簡繁體字變成『正統』與否之爭,變成『政治問題』;甚至把這個問題變成了『中西文化』對立或者中國文化被西方文化『侵蝕』的問題,那就更可笑。

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

回頂部